原标题:作者访谈“铁路占据了我生命的大部分”
记者:最初触动你写作此书的原因是什么?
罗扬:一开始并没有想着要成书。和许许多多的中国铁路人一样,由于工作的原因,我常常需要进行野外作业,所以在家陪伴孩子的时间并不多,铁路占据了我生命的大部分。对铁路,我有许多好奇、疑惑、启悟和感慨等等,于是有了“告诉”的冲动。这是一种分享,就像睡前故事。后来故事写多了,开始试着从一个全面的、全新的、系统的、铁路人的视角来进行整理写作。简单地说,其实我只是想告诉女儿,我在干什么,或者我的工作性质是什么。
记者:写作此书过程中最困难的是什么时候?
罗扬:最困难的时候,是开始尝试从铁路的视角、用社科类的标准来研究分析整理资料。这些资料既有法文版,又有德文版和越南文版,还有部分日文版。有一天深夜,忽然想到一个成语“泥牛入海”。我被浩瀚的资料淹没了,好在得到许多人的无私援助,而且是高人出手,这才把我拖出困境。对于各位助我之人,我是心怀感恩的。
记者:书中有大量纪实图片令人印象深刻,这些图片的来源是哪里?你是如何获得这些珍贵的影像资料的?
罗扬:本书中的大量纪实图片目前在国内比较少见,来源大致有三个途径:一是现有法国国家图书馆、法国国家档案馆已经解密并公开出版的法文原著,比如方苏雅先生的照片来自2014年法国出版、鲍里斯马丁(BorisMartin)所著《破译——奥古斯特·弗朗索瓦的真实故事》;二是外购的海外其他国家曾经出版的资料。这一部分是重头,共分两个部分:一部分是通过亚马逊等网购、朋友出国代购而回的资料,比如1942至1944年间日本出版的《东南亚画辑》、1928年德国出版的《东南亚画辑》、1889年至1910年法国巴黎出版的部分《插画》杂志、2011年巴黎出版社出版的法文版《铁路》画册。而蒸汽机车的图片则分别来自美国、法国、德国、日本和比利时关于蒸汽机车的画册。另外一部分来源于三次前往越南考察的过程中,我在越南各地博物馆、图书馆、书店购买的关于滇越铁路的杂志、书籍、明信片;三是数次实地踏勘滇越铁路过程中的实拍图片。
记者:写完此书后关于滇越铁路,或者云南铁路,你还有什么想法呢?
罗扬:写作这本小书,是一个自我学习自我完善,或者说是自我蜕变的过程。中国古人做学问,有一种态度叫“我注六经,六经注我”,意思是在学习研究中完善自我。云南铁路是一个巨大的课题,一本大书。作为一个铁路人,或者说一名铁路工作者,我也希望通过自身的努力,使更多的人了解铁路,认识铁路,理解铁路。本报记者 张明(记者 张明)